Accueil / Traductions / English / A Return to Source

A Return to Source

 

by Jacques Juillard

Translation Louise Thunin

In the imaginary passageway between a dying year and another we take for new, I would like, at last, to emerge from the verbal stagnation in which my life has become stuck.

 

I’ve had enough of being shut in,

My eyes and ears too full of

spinning words getting tangled up.

Too much gibberish,

reasoning, hollowness and repetition.

Too many political or commercial slogans,

lies and self-righteous maxims.

Too many ready-made speeches

suffocating for lack of air and laughter.

Too many false platitudes

that devour dreams.

Too many words that judge, label, wound and

hammer nails through the heart.

I would love to brave the currents back upstream toward the source,

that slender stream of clear water that still sings of life.

 

Once the buzzing of stuffy words

has turned to nothing more than the murmur of waves receding,

Then, in the shelters of silence,

Shall arise in me songs of the depths.

Then shall be born the living words that see through death,

The adventuresome words where space opens up.

Then shall I hear the voices of hope,

And Holy Breath will carry me off.

 

 

 

 

Don

Pour faire un don, suivez ce lien

À propos Gilles

a été pasteur à Amsterdam et en Région parisienne. Il s’est toujours intéressé à la présence de l’Évangile aux marges de l’Église. Il anime depuis 17 ans le site Internet Protestants dans la ville.

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.