Accueil / Journal / 5. Où est le tout-puissant qui fait des merveilles ?

5. Où est le tout-puissant qui fait des merveilles ?

Indiscutée pendant des siècles, la toute-puissance de Dieu pose problème à beaucoup de nos contemporains. Louis Pernot montre qu’elle correspond souvent à une erreur de traduction.

Trop souvent on lit dans la Bible ce qu’on veut y trouver, et nos traducteurs lui font dire leurs propres opinions discutables.

 C’est ainsi que dans les traductions habituelles, Marie rend grâces dans le « Magnificat », en disant : « Le tout-puissant a fait pour moi des merveilles ». Formidable, Marie célèbre donc bien le Dieu « tout-puissant » que l’on enseigne dans les catéchismes bien-pensants. Mais doit-on vraiment penser Dieu comme « tout-puissant » ? Cette appellation est étrangère à l’Ancien Testament hébreu, et dans le Nouveau, on ne trouve « pantocrator » nulle part (sauf dans Paul citant les Septantes *, et dans l’Apocalypse où cela peut s’expliquer).

 Quant à Marie, elle ne loue absolument pas le « tout-puissant », mais celui qui est appelé en grec : « O Dynatos », c’est-à-dire « le puissant ». Or que Dieu soit « puissant » personne n’en doute, qu’il soit « toutpuissant » est une autre affaire.

 En fait, cet attribut : « pantocrator » n’apparaît que dans l’antique traduction grecque des Septantes pour traduire « Adonaï Sabbaoth » : « L’Éternel des Armées », expression désignant le Dieu des « armées célestes », c’est-à-dire des étoiles, du cosmos. « Pantocrator » désigne donc non pas le « tout-puissant », mais celui qui a « puissance sur tout », le Dieu universel.

 La traduction Segond a fait un pas de plus dans l’intoxication théologique. Elle utilise en effet, elle, l’expression « tout-puissant » pour traduire un autre nom de Dieu : « El Shaddaï » pensant que cela venait d’un verbe signifiant : « dévaster ». Mais cette étymologie est sans doute fausse, et quand Dieu est appelé « Shaddaï » il n’est jamais question d’un Dieu violent, puissant ou destructeur, mais au contraire d’un Dieu doux, maternel, aimant. Les Septantes ne s’y étaient pas trompés et ont simplement rendu « Shaddaï » par un possessif : ce « Dieu shaddaï », c’est « mon Dieu », « votre Dieu », c’est un Dieu relationnel, proche, aimant et fécondant.

 Il n’y a donc pas vraiment de Dieu « tout-puissant », dans la Bible. Et en tout cas pas du tout dans le Magnificat. Marie, elle, loue un dieu « fort», « capable », et peut-être plus encore un Dieu « Shaddaï », ce Dieu maternel qui donne la fécondité. N’est-ce pas ainsi que Dieu agira dans la vierge Marie ? *

  • * La Septante : version en grec de l’Ancien Testament. La légende raconte que soixantedix traducteurs juifs auraient fait séparément à Alexandrie, au IIIe siècle avant J.-C., des traductions identiques de l’Ancien Testament de l’hébreu en grec. Mosaïque byzantine représentant le Christ Pantocrator à la Cathédrale de Monreale, Sicile. Photo Wikimedia 5. Où est le tout-puissant qui fait des merveilles ?

Don

Pour faire un don, suivez ce lien

À propos Louis Pernot

est pasteur de l’Église Protestante Unie de France à Paris (Étoile), et chargé de cours à l’Institut Protestant de Théologie de Paris.

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

En savoir plus sur Évangile et Liberté

Abonnez-vous pour poursuivre la lecture et avoir accès à l’ensemble des archives.

Continue reading