Pierre Couprie translation Canon Tony Dickinson Look, Lord! We have set up our camp halfway along the road of life. fear of the unknown, fatigue and doubt keep us in this place. The joy of beginnings crumbles away on the ...
Lire la suite...Escatología
Henri Persoz Traducción: Julian Mellado He aquí un tema poco conocido para la mayoría de nuestros contemporáneos: escatología. Henri Persoz nos introduce en su origen y significado. Esta palabra, de origen griega, ya no dice nada a ...
Lire la suite...El placer de leer Éclesiastés
Julian Mellado Recuerdo dos anécdotas referentes al libro de Eclesiastés. El primero fue en una asamblea donde un teólogo me confesó que honestamente no sabía qué hacía el libro de Eclesiastés en la Biblia. No que fuera ...
Lire la suite...Editoriale maggio 2017
Di Abigaïl Bassac Traduzione di Giacomo Tessaro Abigaïl Bassac ha conseguito un master alla Scuola Pratica di Alti Studi (sezione di scienze religiose) e ne sta conseguendo un altro in teologia a Ginevra. Lavora come assistente all’Istituto ...
Lire la suite...Dio creatore
Di Henri Persoz Traduzione di Giacomo Tessaro Ecco una nuova serie, nella quale vari autori presenteranno il loro modo di concepire il Dio creatore oggi. Henri Persoz è ingegnere in pensione. Alla fine della sua carriera ...
Lire la suite...Escatologia
Di Henri Persoz Traduzione di Giacomo Tessaro Ecco un termine poco famigliare per la maggior parte dei nostri contemporanei: “escatologia”. Henri Persoz ci parla della sua origine e del suo significato Henri Persoz è ingegnere in ...
Lire la suite...Una donna
Didier Rimaud, “Des grillons et des anges” Tratto da Évangile et Liberté n° 309, maggio 2017 Traduzione di Giacomo Tessaro Una donna di cui nessuno ha detto nulla se non che era fidanzata e un ...
Lire la suite...Eschatology
By Henri Persoz Translaton Louise Thunin This word, of Greek origin, doesn’t mean much to our contemporaries. It’s reserved for theologians. It comes from eschato, which means, the last, referring to the end of the world, to ...
Lire la suite...Riflettendo bene
traduzione Giacomo Tessaro Di un paziente del Centro Ospedaliero Universitario di Borromée, Montréal (Canada) Traduzione di Giacomo Tessaro Tratto da Évangile et Liberté n° 310, giugno-luglio 2017 Di’ loro quello che il vento dice alle ...
Lire la suite...Per la riconciliazione delle confessioni e delle religioni impariamo a dare minor peso alle nostre parole
Non dobbiamo confondere testo biblico e Parola di Dio. La “scomoda evidenza” delle contraddizioni interne alla Bibbia può condurci a riconsiderare il nostro modo di comprendere le Scritture e Dio e questo può far cadere i dogmatismi. Di Philippe de ...
Lire la suite...