Accueil / Traductions (rche 17)

Traductions

Editoriale

Editoriale giugno-luglio 2018 Di Jean-Marie de Bourqueney* Traduzione di Giacomo Tessaro * Jean-Marie de Bourqueney è pastore della Chiesa Protestante Unita a Parigi-Batignolles. Partecipa alla redazione e alla direzione di Évangile et Liberté. Si interessa soprattutto di dialogo interreligioso e ...

Lire la suite...

Mentre era ancora notte

A partire da un breve versetto di Marco, Jacques Juillard ci invita a interrogarci sul senso e la potenza di una preghiera rivolta a Dio nella più totale intimità. Commento biblico: Mentre era ancora notte (Marco 1:35) Di Jacques Juillard* ...

Lire la suite...

Abortion is no Joke

By Abigaïl Bassac Translation Louise Thunin On the social networks, the subject of abortion is a cause for confrontation between aggressive, militant pro-lifers, who speak of infant genocide, and extremist pro-choice feminists, who consider it ˝ a commonplace thing we ...

Lire la suite...

Il primato della fede sulle dottrine

Di Jean-Marie de Bourqueney pastore della Chiesa Protestante Unita a Parigi-Batignolles. Partecipa alla redazione e alla direzione di Évangile et Liberté. Si interessa soprattutto di dialogo interreligioso e teologia del processo Traduzione di Giacomo Tessaro 20 ottobre 2018 Ogni mese ...

Lire la suite...

Parola ortodossa: Cos’è la Tradizione?

Di Goran Sekulowski nato nel 1978, insegna patrologia all’Istituto di Teologia Ortodossa San Sergio di Parigi e storia della Chiesa e teologia all’Istituto Superiore di Studi Ecumenici presso l’Istituto Cattolico di Parigi. Dal 2016 insegna anche all’Istituto Nazionale di Lingue ...

Lire la suite...

Spirito Santo, soffio di Dio

Di Laurette Lepage-Boulet Traduzione di Giacomo Tessaro 20 ottobre 2018 Spirito Santo, soffio di Dio, tu che mormori, che spettini, o che trascini… Spirito Santo, soffio di Dio, brezza o tempesta, in te c’è qualcosa di largo, di aperto… tutto ...

Lire la suite...