Accueil | Qui sommes nous | le Blog de la rédaction | Traduction S'abonner | Nous soutenir  
RSS  
 
 
 La traduction d'Évangile et liberté 

 

En une, le n°269 | Mai 2013
  CAHIER | La grande parabole
 
 

 

Evangile et liberté

 

 
24 Mai 2013
I nonni preistorici e l'emergere della religione

Traduction, Vendredi 24 Mai 2013 à 09:55 - Italiano

Bernard Reymond

traduzione Giacomo Tessaro

Ogni religione si costruisce sulla base delle conoscenze disponibili all'epoca della sua nascita; è dunque possibile immaginare che è l'homo sapiens, fin dalla sua apparizione, ad essere all'origine di tutte le grandi religioni
Lire la suite aucun commentaire - écrire un commentaire
 
24 Mai 2013
Ci può essere un risveglio spirituale delle Chiese nell'ecumenismo e nelle tradizioni religiose?

Traduction, Vendredi 24 Mai 2013 à 09:54 - Italiano

 Risposta di Gilles Castelnau

traduzione Giacomo Tessaro

L'ecumenismo procede a ruota libera. L'amicizia tra cattolici e protestanti esiste già da più di cinquant'anni (dal Concilio Vaticano II) e non è più messo in discussione. Non esistono più drammi in occasione dei matrimoni e dei battesimi interreligiosi.
Non c'è più il grande entusiasmo ante Giovanni Paolo II, poiché questi, assieme a Benedetto XVI, ha gestito malamente le riflessioni cattoliche sui dogmi e sulla morale tradizionale e ha dato una battuta d'arresto alla collaborazione interreligiosa. Ma le relazioni rimangono globalmente soddisfacenti.

Invece la questione del risveglio spirituale va a due velocità: i conservatori cattolici (tipo Giovanni Paolo II) e protestanti (tipo gli evangelicali) non ricercano un “risveglio”, perché stanno bene così come sono. Mantengono solamente la loro identità.
I liberali cattolici (tipo monsignor Gaillot, Golias http://golias-news.fr/ , gli ex teologi della Liberazione) e protestanti (tipo Évangile et Liberté) lavorano effettivamente a un risveglio teologico e spirituale che ci faccia uscire dall'attuale andazzo.
aucun commentaire - écrire un commentaire
 
24 Mai 2013
Perché djo permette che si dubiti di lui o che non si creda in lui?

Traduction, Vendredi 24 Mai 2013 à 09:52 - Italiano

Risposta di Gilles Castelnau

traduzione Giacomo Tessaro

Dio non permette e non proibisce nulla. Egli è il Creatore della vita e dello slancio vitale che ci anima, il Fondamento nutritivo che ci alimenta. Egli è come la corrente elettrica che fornisce la sua forza alla macchina (mi scusi la corrività del paragone); egli è come il medico felice di vedere la gente vivere con pienezza. Egli non chiede lodi, adulazioni, preghiere di gloria! Siamo noi che, al suo posto, faremmo come i re di una volta, che pretendevano si baciasse loro la mano!

L'ortografia corretta è generalmente “Dio”.
aucun commentaire - écrire un commentaire
 
24 Mai 2013
Su cosa si deve fondare la teologia, sul pensiero degli uomini o su quello di Dio?

Traduction, Vendredi 24 Mai 2013 à 09:51 - Italiano

Risposta di Gilles Castelnau

traduzione Giacomo Tessaro

Il pensiero di Dio non è direttamente accessibile. Sono gli uomini che dicono il pensiero di Dio.
Per dirlo in altre parole, di certo la presenza segreta e muta di Dio fa sorgere nel nostro cuore il Dinamismo creatore dello Spirito Santo. Ma poi sono gli uomini che ne prendono coscienza, dicendo ciò che pensano essere il pensiero di Dio, con il linguaggio, il vocabolario, la cultura della loro epoca.
Ai tempi del Nuovo Testamento il vocabolario disponibile era “Agnello di Dio”, “Figlio di Dio”, “Servo sofferente”, “Figlio dell'Uomo”. Ma se Gesù fosse venuto nel XXI secolo in Francia, i suoi discepoli avrebbero evidentemente utilizzato un altro linguaggio!
aucun commentaire - écrire un commentaire
 
24 Mai 2013
A proposito della Trinità

Traduction, Vendredi 24 Mai 2013 à 09:42 - Italiano

André Gounelle

traduzione Giacomo Tessaro

Le riserve a proposito della dottrina trinitaria che compaiono talvolta sulle nostre colonne hanno sorpreso molti nostri lettori e amici. Abbiamo chiesto ad André Gounelle di fornire qualche spiegazione
Lire la suite aucun commentaire - écrire un commentaire
 
24 Mai 2013
La grande parabola

Traduction, Vendredi 24 Mai 2013 à 00:25 - Italiano

Jean Alexandre

traduzione Giacomo Tessaro

Leggendo le riflessioni dei teologi del movimento liberale, mi pongo spesso delle domande sul loro rapporto con la Bibbia. Mi chiedo che tipo di realtà sia per loro, in che modo la considerano e la praticano per tirarne fuori questo o quel messaggio. Per quanto mi riguarda, propongo a tal proposito le poche riflessioni che seguono. È possibile che qualcuno vi veda l'espressione di un biblicismo scapigliato, tuttavia mi piacerebbe che potessero apportare un chiarimento e invitare così alla libertà estrema nell'uso delle Scritture. Tale è il mio proposito e non chiedo di meglio che di discuterne la pertinenza.
Lire la suite aucun commentaire - écrire un commentaire
 
24 Mai 2013
La Bibbia e le sue interpretazioni nel corso dei secoli

Traduction, Vendredi 24 Mai 2013 à 00:24 - Italiano

Marie-Noële Duchêne

traduzione Giacomo Tessaro


La Bibbia è “una cosa morta, senza alcun vigore”. Questa frase non è stata scritta da una ateo, ma da Calvino. La Bibbia diviene parola di Dio solo attraverso l'azione dello Spirito nel cuore e nello spirito di chi la legge.
Lire la suite aucun commentaire - écrire un commentaire
 
24 Mai 2013
Lo Spirito fa vivere il cristianesimo

Traduction, Vendredi 24 Mai 2013 à 00:22 - Italiano

Albert Schweitzer

traduzione Giacomo Tessaro

Questo articolo è il riassunto di un sermone di Albert Schweitzer predicato il 2 giugno 1907 a Strasburgo.


Giovanni 16,12-13: “Ho ancora molte cose da dirvi; ma non sono per ora alla vostra portata; quando però sarà venuto lui, lo Spirito della verità, egli vi guiderà in tutta la verità, perché non parlerà di suo, ma dirà tutto quello che avrà udito, e vi annuncerà le cose a venire.”
Lire la suite aucun commentaire - écrire un commentaire
 
24 Mai 2013
Espiazione

Traduction, Vendredi 24 Mai 2013 à 00:20 - Italiano

Jean-Marie de Bourqueney

traduzione Giacomo Tessaro

Quelle parole che non sono amate
Lire la suite aucun commentaire - écrire un commentaire
 
24 Mai 2013
Dio, tra convinzione e libera immaginazione

Traduction, Vendredi 24 Mai 2013 à 00:18 - Italiano

Alberto Romele

traduzione Giacomo Tessaro

Il Dio della ragione e il Dio dell'immaginazione non sempre vanno d'accordo. Questo è grave? Non è il segno che Dio è sempre al di là di Dio?
Lire la suite aucun commentaire - écrire un commentaire
 
  1 | 2| 3  >  >> 
 
Evangile et liberté in english
Evangile et liberté en español
Evangile et liberté in italiano
 
 
CATÉGORIES
Italiano
Español
English
LES NOTES PAR DATES
Mai 2013 (12)
Avril 2013 (5)
Mars 2013 (25)
Février 2013 (11)
Janvier 2013 (33)
Décembre 2012 (3)
Novembre 2012 (6)
Octobre 2012 (6)
Septembre 2012 (1)
Août 2012 (1)
Juillet 2012 (2)
Juin 2012 (12)
Mai 2012 (13)
Avril 2012 (14)
Mars 2012 (11)
Février 2012 (13)
Janvier 2012 (12)
Décembre 2011 (16)
Novembre 2011 (13)
Octobre 2011 (12)
Septembre 2011 (12)
Juillet 2011 (6)
Juin 2011 (5)
Mai 2011 (7)
Avril 2011 (7)
Mars 2011 (12)
Février 2011 (8)
Janvier 2011 (11)
Décembre 2010 (10)
Novembre 2010 (6)
Octobre 2010 (9)
Septembre 2010 (6)
Août 2010 (2)
Juillet 2010 (2)
Juin 2010 (3)
Mai 2010 (3)
Avril 2010 (3)
Mars 2010 (4)
LES LIENS DU BLOG
Riforma.it
 
 

 

LES NOTES RÉCENTES

I nonni preistorici e l'emergere della religione

Ci può essere un risveglio spirituale delle Chiese nell'ecumenismo e nelle tradizioni religiose?

Perché djo permette che si dubiti di lui o che non si creda in lui?

Su cosa si deve fondare la teologia, sul pensiero degli uomini o su quello di Dio?

A proposito della Trinità

La grande parabola

La Bibbia e le sue interpretazioni nel corso dei secoli

Lo Spirito fa vivere il cristianesimo

Espiazione

Dio, tra convinzione e libera immaginazione


 
2013 © Évangile et Liberté