Accueil | Qui sommes nous | le Blog de la rédaction | Traduction S'abonner | Nous soutenir  
RSS  
 
 
 La traduction d'Évangile et liberté 

 

En une, le n°270 | Juin-Juillet 2013
  CAHIER | Dieu de crainte ou Dieu de tendresse ? Essai de psychanalyse du « Dieu obscur »
 
 

 

Evangile et liberté

 

  Les sujets de Mars 2010

4 sujets Retour à l'accueil du blog
17 Mars 2010
Rischiare di leggere la Bibbia

Traduction, Mercredi 17 Mars 2010 à 17:36 - Italiano

Florence Blondon
traduction Giacomo Tessaro


(La Bible au risque de la lecture)

Bestseller, la Bibbia sembra essere sempre meno letta e studiata. E se fosse la promessa di una lettura libera e rinnovata? Libro plurale, impegnato e disturbante, la Bibbia sconvolge le idee ricevute e mette in scena la nostra condizione umana.
Rischiare di leggere la Bibbia
“ In un certo senso, le Sacre Scritture crescono con coloro che le leggono “ Gregorio Magno ( VI secolo )
“ Mai, in tutta la storia, l'intera Bibbia è stata così presente nelle mani dai cristiani “ ; si potrebbe probabilmente dire oggi che questa recente constatazione di di Paul Beauchamp ( Testamento biblico ) si applica al di là della sfera del cristianesimo. E possiamo rallegrarci, poiché la mala conoscenza biblica è in condizione di diventare un fatto scontato della nostra cultura, che ha come effetto, tra gli altri, di privare molti nostri contemporanei della comprensione di opere letterarie, iconografiche o musicali. Questa constatazione è stata presa in considerazione dal mondo degli insegnanti francesi, attraversato dal dibattito dell'insegnamento del fatto religioso a scuola, e da chi (ri)scopre questi testi. E molti artisti, autori del XXI secolo, sono più che influenzati; sono impastati di testo biblico, delle culture e delle letture che lo accompagnano. Per esempio, il recentissimo film di successo Miserere, il poliziesco di Jean-Christophe Grangé che si spiega sullo sfondo della musica sacra ispirata al salmo 51.
Lire la suite aucun commentaire - écrire un commentaire
 
10 Mars 2010
Tutte le forme di protestantesimo non si equivalgono

Traduction, Mercredi 10 Mars 2010 à 18:49 - Italiano

Bernard Reymond
Traduction JF Rebeaud


Ecco alcuni esempi particolarmente riprovevoli che pesano sulla memoria protestante : il rogo di Michel Servet a Ginevra ; gli anabattisti fatti affogare a Zurigo e nel canton Berna ; i profitti tratti dai protestanti tramite il commercio dei negri ; le giustificazioni della schiavitù ad opera di pastori sudisti durante il Novecento ; quella dell’apartheid ad opera di troppi pastori e teologhi boeri nel Sud Africa ; il fatto di respingere i « pellerossa » nelle riserve, fino alla loro estinzione in certi casi, ad opera di coloni protestanti nutriti dal mito biblico della conquista di « mondo nuovo » ; o ancora il modo con cui tanti protestanti hanno così facilmente identificato l’evangelizzazione del pianeta col trionfo della civiltà occidentale. Di già troppo lunga, questa lista non smette di estendersi, per esempio sotto la forma del terrorismo intellettuale manifestato da certi gruppi creazionisti in America o altrove nel mondo.
Lire la suite aucun commentaire - écrire un commentaire
 
10 Mars 2010
Problema ? Incomprension ? Enigma ?

Traduction, Mercredi 10 Mars 2010 à 09:24 - Español

Raphaël Picon
traduction Jean-Pierre Pairou



No ! El terremoto que acaba de asolar Haïti , una de las peores catastrofes de la epoca contemporeana , no plantea ningun problema teologico La unica respuesta al porque es la tectonica de placas. Dios no tiene la todapotencia del gran relojero que lo hace todo y lo puede todo, que controla los mas minimos detalles de nuestras vidas, que da la vida y la quita cuando se le antoja. Dios tampoco es este dios de la retirada que, pudiendo intervenir en las cosas del mundo , renuncia para dejarnos libres, pero en realidad abandonados y por si solos culpables. Dios no tiene, finalmente, la impotencia del espectador pasivo que, no pudiendo nada y no queriendo nada asiste con los brazos cruzados, a la tragedia humana. El Dios de Jesus cristo es el Dios de la lucha. El Dios del rechazo de la resignacion y de la fatalidad. El Dios de la lucha por un mundo mejor. Dios es la palabra mas adecuada para decir aquella potencia de vida y de creatividad, que en la complejidad del mundo y en lo que forma la realidad, lucha con empeño contra todo lo que nos oprime, que nos rompe, lo que nos hace incapaces de existir. Dios labora por la plenitud del mundo y de nuestras vidas, y eso aunque la misma vida, la nuestra y la de la naturaleza, se resiste. Dios no lo puede todo. Su hijo, es decir su herencia, su mensaje , su predicacion, no fue el, clavado sobre la cruz ? Dios no lo puede todo pero el lucha con nosotros y por nosotros, por la transfiguracion del mundo. El terremoto de Lisboa en el siglo 18, fue un verdadero seismo intelectual. Hizo temblar la certeza de vivir en el mejor de los mundos posibles y recuso la idea muy asegurante que dice que el mundo es el despliegue de una razon superior . Haïti y el sequito de los dramas del mundo y de nuestras vidas , nos lleva a la misma conclusion, nos llama a la misma compasion creadora.
aucun commentaire - écrire un commentaire
 
09 Mars 2010
Atei e cristiani, simili e diversi

Traduction, Mardi 09 Mars 2010 à 17:14 - Italiano

Laurent Gagnebin
traduction Giacomo Tessaro


L'articolo in basso corrisponde a un breve intervento di Laurent Gagnebin in occasione delle giornate Vangelo e libertà nell'ottobre 2009 alla Grande Motte. Colpiti dal vigore, dalla concisione e dal carattere sintetico dell'eposizione, alcuni vi hanno visto una sorta di manifesto del protestantesimo liberale.
Atei e cristiani, simili e diversi Di Laurent Gagnebin
Lire la suite aucun commentaire - écrire un commentaire
 
 
 Evangile et liberté in english
Evangile et liberté en español
Evangile et liberté in italiano
 
 
CATÉGORIES
Italiano
Español
English
LES NOTES PAR DATES
Juin 2013 (2)
Mai 2013 (14)
Avril 2013 (5)
Mars 2013 (25)
Février 2013 (11)
Janvier 2013 (33)
Décembre 2012 (3)
Novembre 2012 (6)
Octobre 2012 (6)
Septembre 2012 (1)
Août 2012 (1)
Juillet 2012 (2)
Juin 2012 (12)
Mai 2012 (13)
Avril 2012 (14)
Mars 2012 (11)
Février 2012 (13)
Janvier 2012 (12)
Décembre 2011 (16)
Novembre 2011 (13)
Octobre 2011 (12)
Septembre 2011 (12)
Juillet 2011 (6)
Juin 2011 (5)
Mai 2011 (7)
Avril 2011 (7)
Mars 2011 (12)
Février 2011 (8)
Janvier 2011 (11)
Décembre 2010 (10)
Novembre 2010 (6)
Octobre 2010 (9)
Septembre 2010 (6)
Août 2010 (2)
Juillet 2010 (2)
Juin 2010 (3)
Mai 2010 (3)
Avril 2010 (3)
Mars 2010 (4)
LES LIENS DU BLOG
Riforma.it
 
 

 

LES NOTES RÉCENTES

Un Dios que rompe los sueños

¿Hay que borrar el capítulo 25 del Evangelio de San Mateo ?

Soñé que llegaba al Paraiso

La Chiesa, altro nome dell'umanità

I nonni preistorici e l'emergere della religione

Ci può essere un risveglio spirituale delle Chiese nell'ecumenismo e nelle tradizioni religiose?

Perché djo permette che si dubiti di lui o che non si creda in lui?

Su cosa si deve fondare la teologia, sul pensiero degli uomini o su quello di Dio?

A proposito della Trinità

La grande parabola


 
2013 © Évangile et Liberté