Translation Louise Thunin To the young man who has despaired for so long that he is in despair, the grandfather speaks about sparks of brotherhood and murmurs of hope. He adds: believers speak of Jesus, come to meet those who ...
Lire la suite...Revisitando el Edén
Julián Mellado Revisitar significa volver a un lugar para dar cuenta de él. Leer es una manera de « visitar » los relatos, lugares inspirados por un autor, encontrarse con personajes que pueblan las líneas. Y cuando releemos un libro lo « revisitamos » ...
Lire la suite...Levarsi per difendere i propri ideali
Levarsi per difendere i propri ideali Di Raphaël Picon* Traduzione di Giacomo Tessaro * Raphaël Picon (1968-2016) è stato un teologo di punta del protestantesimo liberale di lingua francese. Testo tratto dalla prefazione al libro “Un Dieu insoumis”, Ginevra, Labor&Fides, ...
Lire la suite...La vocazione dell’uomo alla libertà
Ogni mese potete leggere sulla nostra rivista le grandi affermazioni che da molto tempo costituiscono la base delle nostre convinzioni e del nostro lavoro. Abbiamo deciso di proporre una serie di riflessioni su queste cinque affermazioni. La vocazione dell’uomo alla ...
Lire la suite...La malattia è l’omofobia, non l’omosessualità!
La malattia è l’omofobia, non l’omosessualità! Di Maxime Michelet* Traduzione di Giacomo Tessaro * Maxime Michelet è studente e ha conseguito un master in storia contemporanea alla Sorbona. Proveniente da una famiglia di tradizione atea, in età adulta ha scoperto ...
Lire la suite...Parola atea. L’essere atei e osare guardare in faccia il nulla…
Parola atea. L’essere atei e osare guardare in faccia il nulla… Di Ronan Loaëc* Traduzione di Giacomo Tessaro * Ronan Loaëc, giornalista e fotografo, è ex caporedattore della rivista Chasseurs d’Images e autore di numerose opere sulla fotografia. L’anticlericalismo non ...
Lire la suite...Editoriale
Editoriale giugno-luglio 2018 Di Jean-Marie de Bourqueney* Traduzione di Giacomo Tessaro * Jean-Marie de Bourqueney è pastore della Chiesa Protestante Unita a Parigi-Batignolles. Partecipa alla redazione e alla direzione di Évangile et Liberté. Si interessa soprattutto di dialogo interreligioso e ...
Lire la suite...Mentre era ancora notte
A partire da un breve versetto di Marco, Jacques Juillard ci invita a interrogarci sul senso e la potenza di una preghiera rivolta a Dio nella più totale intimità. Commento biblico: Mentre era ancora notte (Marco 1:35) Di Jacques Juillard* ...
Lire la suite...Abortion is no Joke
By Abigaïl Bassac Translation Louise Thunin On the social networks, the subject of abortion is a cause for confrontation between aggressive, militant pro-lifers, who speak of infant genocide, and extremist pro-choice feminists, who consider it ˝ a commonplace thing we ...
Lire la suite...We Are Never in the Right Place
by HaIm Fabrizio Cipriani Translation Louise Thunin It’s uncommon to find oneself in the right place. The Bible text tells us : And the Lord God planted a garden in Eden, in the east ; and there he put the ...
Lire la suite...